עצרו את כל השעונים, מאת וו. ה. אודן

 
עצרו את כל השעונים, נתקו את הטלפון,
שתקו כלבים נובחים שלופי לשון,
השקיטו פסנתר ותופים, תנו לדממה כבוד,
הביאו את ארון הקבורה והרשו-נא לאבל לבוא.

קראו למטוסים לעוף מעל לראשינו,
ולצייר בשמיים שתי מילים: הוא איננו.
קשרו סרט אבל על צוארי היונים בכיכרות,
ולשוטרי התנועה, לבשו כפפות שחורות.

הוא היה הצפון שלי, מזרח ומערב,
יום החול שלי, ימי החג, אביב וסתיו,
הוא היה השיר, הירח, וכל כוכב אשר ראיתי
חשבתי שנאהב לנצח, וטעיתי.

מי צריך עכשיו כוכבים. כבו אותם.
כסו את השמש, ואת הירח גם.
רוקנו את האוקינוס, עקרו את היערות,
כי מעכשיו שום טוב כבר לא יכול לקרות.

 
                                                                         תרגום: יונתן גפן
המקור:
 

Funeral Blues /Wystan Hugh Auden

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone.
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead,
Put crépe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song,
I thought that love would last forever: `I was wrong`

The stars are not wanted now, put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good

 
הרגע סיימתי לצפות בסרט "ארבע חתונות ולוויה אחת" 
לא יכולתי שלא לדמוע למול השיר הזה.
 
 
 
*
 
הערב אחרי פרסום הרשומה שמעתי על פטירתו של הדוד של חברתי – מאי8 
מקדישה לה ולזכרו את הרשומה.

23 תגובות ל-“עצרו את כל השעונים, מאת וו. ה. אודן

  1. אוי כמה כאב יש בשיר הזה….
    ממש יורדת לי דמע…ישר משום מה נזכרתי בגלעד שליט….

  2. אכן יפה השיר
    ואפשר להבין את ההתחברות

  3. שיר מאוד חזק
    מצער אבל יחד עם זאת להרגיש כך אומר שהיתה אהבה גדולה….ומי מוכן לותר על זה?

  4. מחבקת אותך ואת השיר וגם את הסרט

  5. שיר קצר ועוצמתי
    תודה שהבאת אותו.:)

  6. ואוו
    חזק מאד מותק.

  7. בעיני זה שיר עוצר נשימה! }{

  8. תודה יקירה e
    אבל זה הסרט… זה לא אני

  9. תודה יקירה…
    זה שיר שמזכיר את כל מי שאיננו

  10. אני מניחה שלשיר שכזה
    כל אחד יכול להתחבר ממקוםפרטי שלו….

  11. אף אחד אני מניחה (-:
    שבוע טוב סמדרי

  12. עטצמתי מאוד
    וכשהשחקן בסרט קרא אותו

  13. כן… גמני חושבת }{

  14. |מאוהב|
    תודה יקירתי זה אחד השירים האהובים עלי

  15. התרגום
    מאוד מוצלח.

  16. שבוע טוב ומלבלב לך ולכל הסובב אותך

  17. איזה שיר מבכה ,מתוקה שלי
    כל רגע כל דקה משהו מדובי… חיבוק

  18. הוא באמת אחד היפים
    שקיימים!

  19. פינגבק: שירים לאזכרה – אזכרה / הספדים

  20. משתמש אנונימי (לא מזוהה)

    שיר מקסים

  21. פינגבק: מידע וחומרים לקבורה אזרחית - Info and Materials for Secular Burial (in Hebrew) - Hadar Aviram

כתיבת תגובה